ナポリつながりで、地名についても、興味深い現象があることに気づいた。
日本人はどうも、世界各国の地名を好きなように発音しているようだ。
LとRの発音とか、細かいことを気にしなければ、ナポリやローマは、イタリア語と同じ。
ミラノはちょっと違う。日本語は、ミラノだが、イタリア語の発音はミラーノ。アクセントの位置が異なっている。
イタリア語の発音と英語の発音が両方存在しているものもある。
フローレンス(英語) フィレンツェ(イタリア語)
ベニス(英語) ヴェネツィア(イタリア語)
シシリー(英語) シチリア(イタリア語)
日本ではもともとは英語発音のほうが多かったような気がする。イタリア人気と相まって、現地語での発音が広まってきたのではないだろうか。
それと、斜塔で有名なピサは、ピサの斜塔があるトスカーナ地方では、ピザとなるようだ。一方、南イタリア、まさにナポリなどでは、Sは濁らずに発音されるようで、ピサと聞こえる。
ピザはもちろん「ピッツァ」。ピサでピザを注文するときは要注意。
0 件のコメント:
コメントを投稿