レーサーはパイロット?
以前、ロンドンから日本に帰る飛行機で、オートバイレースの選手たちといっしょになったことがある。たまたま私の隣に座ったのは若いイタリア人選手。少し言葉を交わすと、「ツインリンクもてき」で初めてレースに参加すると、うれしそうに話していた。
実はこの青年、日本語はもとより、英語がまったくできない。入国カードを書くのに苦労しているようだったので、手伝ってあげた。職業欄のところは「仕事(lavoro=ラヴォーロ)のことですよ」と教えると、「じゃあ、俺はパイロットだ!」と言いながら、「PILOTA」と記入した。
その時初めて、イタリア語の pilota に、レーシングドライバーの意味があることを知った。飛行機のパイロットと勘違いされないかと思ったが、特に問題なく入国できたようだ。
政治家と警察官
イタリア語の職業の言い方は、英語の単語とよく似ているものが多い。パイロットとピロータも似ているが、ドクターとドットーレ、ジャーナリストとジョルナリスタ、セクレタリーとセグレタリアなどはほぼそっくり。また、ウェブデザイナーや、ブロガーなど新しい言葉は、英語がそのまま使われるようだ。
英語と似ている単語のなかで、私の場合、どうしても混同してしまうものがある。それは、政治家と警察官。それぞれこういう単語だ。
日本語
|
英語
|
イタリア語
|
読み方
|
政治家
|
politician
|
politico
|
ポリティコ
|
警察官
|
policeman
|
poliziotto
|
ポリツィオット
|
※女性の場合は、語尾が -a となります。
また英語の policy
と police は、イタリア語でそれぞれ、politica(ポリティカ)と polizia(ポリツィーア)となり、こちらもややこしい。紛らわしいのも当然、これらの言葉はすべてギリシャ語の「都市(ポリス=πόλις)」という同じ言葉が語源となっている。
Wikzionarioでの説明
政治:politica 「ギリシャ語で「市民」を表すπολίτης からラテン語の politĭcusに」
政治家:politico「ギリシャ語で「市民」を表すπολίτης
から」
警察:polizia「ギリシャ語で「市政」を表すπολιτείαがラテン語のpolitiaに」
警察官:poliziotto「poliziaの派生語」
なお、イタリアにはいくつかの警察組織がある。大きな2つの組織が国家警察である Polizia di Stato、もうひとつは国家憲兵である Carabinieri(カラビニエリ)だ。
参考:
Wikzionario
「politica」「politico」「polizia」「poliziotto」
Wikipedia「イタリアの警察」
いろいろな職業
一般的な職業の単語についてまとめてみた。
日本語
|
英語
|
イタリア語
|
読み方
|
建築家
|
architect
|
architetto / a
|
アルキテット
|
画家
|
artist
|
artista
|
アルティスタ
|
役者・俳優
|
actor, actress
|
attore / attrice
|
アットーレ、
アットリーチェ |
法律家、弁護士
|
lawyer, attorney
|
avvocato / a / avvocatessa
|
アッヴォカート、
アッヴォカータ |
バリスタ
|
barman
|
barista
|
バリスタ
|
狩人
|
hunter
|
cacciatore / cacmciatrice
|
カッチャトーレ、
カッチャトリーチェ |
ウェイター・ウェイトレス
|
server,
waiter, waitress |
cameriere / a
|
カメリエーレ
|
歌手
|
singer
|
cantante
|
カンタンテ
|
主婦
|
housewife
|
casalinga
|
カサリンガ
|
コック・料理人
|
cook
|
cuoco /a
|
クオコ
|
医者
|
doctor
|
dottore / dottoressa
|
ドットーレ、
ドットレッサ |
写真家
|
photographer
|
fotografo / a
|
フォトグラフォ
|
ジャーナリスト
|
journalist
|
giornalista
|
ジョルナリスタ
|
会社員
|
employee
|
impiegato /a
|
インピエガート
|
看護士
|
nurse
|
infermiere /a
|
インフェルミエレ
|
エンジニア
|
engineer
|
ingegnere
|
インジェニェレ
|
教員
|
teacher
|
insegnante
|
インセニャンテ
|
整備士
|
mechanic
|
meccanico / a
|
メッカニコ
|
音楽家
|
musician
|
musicista
|
ムジチスタ
|
漁師
|
fisherman
|
pescatore /pescatrice
|
ペスカトーレ、
ペスカトリーチェ |
パイロット
|
pilot
|
pilota
|
ピロータ
|
政治家
|
politician
|
politico / a
|
ポリティコ
|
警察官
|
policeman
|
poliziotto / a
|
ポリツィオット
|
消防士
|
firefighter
|
pompiere / a
|
ポンピエレ
|
教授
|
professor
|
professore / a
|
プロフェッソーレ
|
科学者
|
scientist
|
scienziato / a
|
シェンツィアート
|
作家
|
writer, novelist
|
scrittore / a
|
スクリットーレ
|
秘書
|
secretary
|
segretaria
|
セグレタリア
|
翻訳者
|
translator
|
traduttore / traduttrice
|
トラドゥットーレ、
トラドゥットリーチェ |
ほとんどの単語が英語とよく似ている。また、英語とは異なるが、cacchiatore(カッチャトーレ)や pescatore(ペスカトーレ)は、イタリア料理の名前で聞くことがある。イタリア語独特の単語はcameriere(カメリエーレ)、pompiere(ポンピエーレ)などだ。
cameriere
は、部屋と言う意味の「camera(カメラ)」が語源。ウェイター・ウェイトレスと言う意味のほかに、個人の家で働くお手伝いさんの意味もある。
pompiere
は、pompe(ポンプ)が語源。そう言われてみると、確かに消防士は水栓と関係がある!
女性弁護士は?
イタリア語の場合、男性名詞・女性名詞があるので、職業についても、男女に合わせた語尾になる。また単語によっては男女同形のものもある。
この中でユニークなのは、法律家・弁護士を表す avvocato。女性形として、avvocata や avvocatessa という言葉があるが、女性弁護士であっても男性形の
avvocato が使われることがあるとのこと。これは、avvocata は揶揄的な意味合いがあったり、avvocatessa は、弁護士夫人の意味もあったりするため、純粋に職業を表す時は男性形が使われるようだ。
参考:
おまけ:アボカドとアッヴォカート
「アッヴォカート」と聞くと、野菜(果物?)のアボカドを連想する。もしや何か関係があるのでは?と思って調べてみたら・・・
まったく関係ありませんでした (-。-;)
弁護士の avvocato は、ラテン語のadvocatus が語源。「言葉で擁護するために呼ばれる人」といった意味だそう。一方、アボカドは
アステカ人が使っていたナワトル語の āhuacatl(アーワカトゥル)から。全然別物だったんですね~
0 件のコメント:
コメントを投稿