2018年8月4日土曜日

イタリア語なるほどメモ33「天候・天気・自然現象」





今年の夏は暑い!



何しろ暑い! (Д ̄;;;;;




そして、この暑さは日本だけではない。今年は北半球の多くの地域で、記録的な猛暑。イタリアも例外ではなく、82日(木)には、18都市において、レベル3という、最も厳しい警戒レベルが出されたとのこと。特に、暑いのはサルデーニャで、40度近い気温となっているらしい。


とは言え、イタリア各地の気温を見ると、日本全国の気温よりはやや低め。また、最近ナポリに行った人の話では、同じ温度でも、東京のほうがかなり暑く感じるとのこと。やはり湿度が高いからではないだろうか。


イタリア各地の気温情報はこちら↓



イタリア語で「暑い!」を表現するときは



「暑いです」と言うなら、「Fa caldo.(ファ・カルド)」。「何て暑いんだ!」なら、「Che caldo!(ケ・カルド!)」などと言う。


もっと強調したいとき、私の場合、「Terribile(テリービレ=すごく(暑い))」や
Come inferno(コメ・インフェルノ=地獄のようだ)」などと言っている。これでよく通じるので、イタリアの地獄もやはり暑いらしい。





天気・自然現象を表す言葉


イタリア語で天気・自然現象を表す言葉の中に、ふたつ日本語と似ている表現がある。ひとつは「Tsunami(津波)」。似ているというより、そのものズバリ。この言葉は、日本語がそのまま全世界共通で使われているようだ。


もうひとつは台風の「tifone(ティフォーネ)」。英語の「typhoon(タイフーン)」ともよく似ている。これも日本語起源かと思いきや、そうではなかった!台風の語源については、中国語の「大風」、アラビア語の「tufan(ぐるぐる回る)」、ギリシャ語の「typhon(テュフォン=風の神)」などの説がある。


イタリア語の tifone 自体は、ポルトガル語の tufão から入ってきたとのこと。




主な用語についてまとめてみた。


分類
日本語
イタリア語
読み方
天気
晴れ
È sereno.
C'è il sole.
エ・セレーノ
チェ・イル・ソーレ
曇り
È nuvoloso. 
エ・ヌヴォローソ
Piove.
ピオーヴェ
Nevica.
ネヴィカ
自然現象
pioggia
ピオッジャ
nuvola
ヌーヴォラ
vento
ヴェント
arcobaleno
アルコバレーノ
tempesta
テンペスタ
台風
tifone
ティフォーネ
ハリケーン
uragano
ウラガノ
tuono
トゥオーノ
稲光
fulmine
baleno
フルミネ
バレーノ
夕立ち
piovasco
ピオヴァスコ
nebbia
ネッビア
竜巻
tornado
トルナード
津波
tsunami
ツナミ
天候用語
気温
temperatura
テンペラトゥーラ
gradi
グラーディ
湿度
umidità
ウミディタッ
梅雨
stagione di piogge
スタジョーネ・ディ・ピオッジェ


「夕立」は辞書では、「piovasco」という単語があり、「通り雨」といった意味も含む幅広い言葉。最近日本で増えている「ゲリラ豪雨」を表すなら、「acquazzone(アックアッツォーネ)」という単語がある。「水」を表す acqua に、示大詞の -one がついた形だ。この言葉を聞くと、バッシャーっと、バケツをこぼしたような水がふってくるようなイメージがわく。




参考:



おまけ:やはり、東京は暑い!


東京にいると、気象庁発表の温度より、もっと暑く感じる。ヒートアイランド現象も相まって、世界的に見ても、温度上昇が激しいらしい。世界の平均気温上昇が100年で約1度なのに対し、東京は何と、3度も上がっているそうだ。

参考:





0 件のコメント:

コメントを投稿